Døve tegnsprogstolke

Hos Tegnsprogstolken.dk har vi specialiseret os i at levere professionelle tolkeydelser med fokus på døve tegnsprogstolke. Vi forstår vigtigheden af at have tolke, der ikke kun behersker det danske tegnsprog perfekt, men som også har en dyb forståelse for døvekulturen.

Hvad kendetegner døve tegnsprogstolke?

Døve tegnsprogstolke bringer en unik dimension til tolkearbejdet. De har dansk tegnsprog som deres modersmål og besidder en naturlig forståelse for døvekultur, non-verbal kommunikation og de subtile nuancer i tegnsprog, som er svære at tilegne sig som andetsprog.

Fordele ved døve tegnsprogstolke

Døve tegnsprogstolke tilbyder unikke fordele gennem deres naturlige sprogfornemmelse og kulturelle forståelse.

  • Naturlig sprogfornemmelse: Dansk tegnsprog som modersmål giver en dyb forståelse for sprogets nuancer
  • Kulturel forståelse: Indgående kendskab til døvekulturen og evnen til at omsætte dette til klar og nuanceret formidling.

Specialområder

Vores døve tegnsprogstolke har særlige kompetencer inden for:

  • Medicinske og psykologiske samtaler
  • Uddannelsessammenhænge
  • Juridiske forhold
  • Arbejdsmarkedsrelaterede møder
  • Kulturelle og sociale arrangementer

Kvalitet og professionalisme

Alle vores døve tegnsprogstolke er certificerede og godkendt af de relevante myndigheder. De deltager løbende i efteruddannelse og faglige netværk for at sikre, at de altid leverer tolkning af højeste kvalitet.

Hvem kan bruge døv tegnsprogstolk?

Døv tegnsprogstolk anvendes, når det er afgørende for kommunikationen, at der indgår en døv-døv formidling. Dette sikrer, at kommunikationen bliver forståelig, selv når almindelige tolkeløsninger ikke er tilstrækkelige.

Vi arbejder med følgende målgrupper:

1. Ældre døve

Ældre døve har ofte et tegnsprog præget af deres generation og har sjældent brugt tolk før. En døv tegnsprogstolk kan bedre forstå ældre døves tegnsprog, kommunikationsstrategier og kultur.

2. Døvblinde

Døvblinde har varierende behov, og kommunikation foregår ofte udelukkende via tegnsprog eller taktilt tegnsprog. Døve tolke kan hurtigt tilpasse sig og sikre en tolkning på modersmålsniveau.

3. Døv +

Døve med fysiske, mentale eller psykiske tillægshandicap, eller døve med sproglige udfordringer, har ofte et tegnsprog, der er præget af deres situation. Døve tolke kan forstå og tilpasse kommunikationen, hvor en hørende tolk ville have vanskeligt ved det.

4. Etniske døve og flygtninge

Døve med anden etnisk baggrund kan have brug for særlig tilpasning, herunder danskuddannelse eller dansk tegnsprog, da deres tegnsprog og kulturelle referencer kan afvige fra danske normer.

5. Internationale oplæg og konferencer

Ved internationale møder eller oplæg, hvor døve talere bruger udenlandsk tegnsprog, kan døve tolke formidle oplægget videre til plenumtolken og publikum, også ved højt tempo og komplekst indhold.

Hvordan foregår tolkningen?

I en tolkesituation, hvor en døv tegnsprogsbruger har behov for en døv tegnsprogstolk, og der deltager en hørende person, foregår tolkningen således: Den hørendes tale oversættes til tegnsprog af en hørende tegnsprogstolk, som løbende formidler informationen til den døve tegnsprogstolk. Den døve tegnsprogstolk oversætter derefter til tegnsprog, som den døve bruger kan forstå.
Den hørende tegnsprogstolks rolle kaldes en “feeder”. Feederen “fodrer” den døve tegnsprogstolk med det talte indhold og oversætter undervejs. Feederen og den døve tegnsprogstolk arbejder i et meget tæt samarbejde. Den døve tegnsprogstolk medbringer selv sin feeder til tolkningen.
Feederens indsats finansieres af jobcenteret som personlig assistance efter arbejdsmarkedslovgivningen.

Book en døv tegnsprogstolk

Har du brug for en døv tegnsprogstolk til din næste aftale? Kontakt os, så finder vi den rette tolk til dine behov.

Vidste du?

Den 13. maj 2015 blev det første hold af døve tegnsprogstolke certificeret af DNTM, den første myndighed, der officielt anerkendte døve tegnsprogstolke.